多くの言語では、音と声は同じ言葉を使っているようです。
私たちの身近な外国語では中国語。
音も声も区別がないから
「大きな音で話す」とかいう間違いが起きちゃう。
だから浦ちゃんの歌う「海の声を知りたくて♪」っていう海を擬人化したニュアンスも正確には翻訳できないってことになりますよね。残念。
多くの言語では、音と声は同じ言葉を使っているようです。
私たちの身近な外国語では中国語。
音も声も区別がないから
「大きな音で話す」とかいう間違いが起きちゃう。
だから浦ちゃんの歌う「海の声を知りたくて♪」っていう海を擬人化したニュアンスも正確には翻訳できないってことになりますよね。残念。